Dedicado ao Timor Lorosae Nação e à sua 'Margarida'
>> 20080805
Nota: Estive indecisa ... entre esta Donna È Mobile e algum excerto mais pessoalizado da Carmen de Bizet. Na verdade, ambas pareceram oportunas ... Bom, fica para depois! ;-)
Nota: Estive indecisa ... entre esta Donna È Mobile e algum excerto mais pessoalizado da Carmen de Bizet. Na verdade, ambas pareceram oportunas ... Bom, fica para depois! ;-)
© Blogger template Simple n' Sweet by Ourblogtemplates.com 2009
Back to TOP
2 comentários:
MAIS UM FLAGRANTE EXEMPLO DA MANIPULACAO DA “MARGARIDA” E O TLN
Como ja era de esperar a 'margarida' e o blog TLN aproveitaram-se do facto de alguns leitores nao falarem a lingua Inglesa ou nao se importunarem em fazer uma comparacao do texto original e a traducao da 'margarida' para vergonhosamente deturparem os factos e enganarem os seus leitores.
Esta aqui em questao o que o PR Horta disse em entrevista no programa televisivo “Enough Rope” da cadeia de televisao da ABC Australiana.
Reparem os leitores como a 'margarida' MUITO CONVENIENTEMENTE omitiu umas palavras importantissimas de uma frase do artigo para dar um significado completamente diferente daquilo que Ramos-Horta teria dito nessa entrevista.
No texto original em Ingles esta escrito:
“Dr Ramos-Horta says there was a perception that the Government was alienated from its constituents towards the end of Mr Gusmao's five-year term as president.”
A 'margarida' traduz:
”O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão.
Mesmo para quem nao saiba falar Ingles mas tivesse feito uma comparacao atenciosa da traducao da 'margarida' teria notado a estranha ausencia das palavras “as president” (como presidente) no final da frase mudando assim completamente o sentido da mesma.
Como tal uma traducao mais fiel seria:
” O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão como presidente
Ora assim sendo, ficou absolutamente obvio que o PR Ramos-Horta afinal estava a referir-se ao governo da Fretilin porque Xanana Gusmao ainda assumia o cargo de Presidente. Existem portanto dois pontos distintos levantados pelo PR Horta.
1- Que o governo da Fretilin estava alienado ou havia uma percepcao de que estava alienado do eleitorado ja para o fim do mandato do PR Xanana Gusmao.
2- Que Ramos-Horta acredita que Xanana tera perdido alguma popularidade e confianca do povo porque nao manteve o contacto com o povo enquanto estava no poder (leia-se Presidencia) o que segundo Horta, explica os 24% do CNRT.
Como podemos notar este e' mais um tipico exemplo, de entre inumeros exemplos, do que estes senhores e senhoras estao preparados a fazer para atingirem os seus objectivos enganando os leitores mais incautos e manipulando a sua opiniao. E' uma total falta de escrupulos e honestidade.
O que vao dizer agora a “margarida” e o TLN para deculparem-se perante os seus leitores? Foi um erro pequeno e inocente?
O que a “margarida” e o TLN acabaram de fazer neste exemplo foi tentarem passar um atestado de ignorancia aos seus leitores. Parece-me a mim que o feitico virou-se contra o feiticeiro.
Cada que um tire as suas conclusoes.
Os textos encontram-se transcritos de seguida para beneficio dos leitores.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -
(Texto original em Ingles)
Posted August 4, 2008 11:03:00
East Timor's President Jose Ramos-Horta says his predecessor, current Prime Minister Xanana Gusmao, fell from popularity because he lost touch with the people.
Dr Ramos-Horta says there was a perception that the Government was alienated from its constituents towards the end of Mr Gusmao's five-year term as president.
Dr Ramos-Horta says Mr Gusmao did not travel enough within the country during his time in power and that contributed to a downturn in public confidence in his leadership.
"In 2001, 2002, 1999, Xanana was untouchable, he was an extraordinary hero," Dr Ramos-Horta said.
"In 2007 when he ran for office with the new party he got 24 per cent of the vote from the 84 that he got five years earlier."
Dr Ramos-Horta's full interview will air tonight on ABC 1's Enough Rope.
http://www.abc.net.au/news/stories/2008/08/04/2323114.htm?section=world
(Traducao da “Margarida”)
ABC News - AEST - 04.08.08 - Tradução de MARGARIDA (Extraido do blog TLN)
.
O Presidente de Timor-Leste José Ramos-Horta diz que o seu predecessor, o corrente Primeiro-Ministro Xanana Gusmão, perdeu popularidade porque perdeu contacto com o povo.
O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão.
O Dr. Ramos-Horta diz que o Sr. Gusmão não viajou o suficiente dentro do país quando esteve no poder e que isso contribuiu para uma perda da confiança popular na sua liderança.
"Em 2001, 2002, 1999, Xanana era intocável, era um herói extraordinário," disse o Dr. Ramos-Horta.
"Em 2007 quando concorreu com o seu novo partido obteve 24 por cento dos votos dos 84 % que tivera cinco anos antes."
A entrevista completa do Dr. Ramos-Horta vai para o ar hoje à noite na ABC 1's Enough Rope.
Caro anónimo,
obrigada pela sua prestação.
Cumprimentos,
M.
Enviar um comentário