'Xanana Gusmao: Strategies for the future'

>> 20120308





Este livro  'Xanana Gusmao: Strategies for the future' pode ser encomendado via:
website:



David Longfield   Longueville Media   68 Oxford Street  Woollahra NSW 2025   |   www.longmedia.com.au
T  +61 2 9362 8441  M  +61 410 519 685   |   ABN 81 099 761 878   |   Twitter: davidlongfield   |   Blog: www.davidlongfield.com


Read more...

Xavier do Amaral - "Uma perda para o País e para o Povo de Timor-Leste"

>> 20120306



Secretário de Estado do Conselho de Ministros e
Porta-voz Oficial do Governo de Timor-Leste Ágio Pereira
6 de Março de 2012
Díli, Timor-Leste

Uma perda para o País e para o Povo de Timor-Leste

É com profunda tristeza e consternação que o Governo de Timor-Leste tomou conhecimento do falecimento de Sua Excelência o Senhor Francisco Xavier do Amaral, o primeiro Presidente e Proclamador da Independência de Timor-Leste. O Primeiro-Ministro, Sua Excelência Kay Rala Xanana Gusmão, em nome do Governo, apresenta sentidas condolências à família, amigos e colegas.

Francisco Xavier do Amaral nasceu em Turiscai, Manufahi, em 1937. Em 1974 fundou o ASDT, que depois deu origem à FRETILIN, do qual partido ele também foi fundador. A 28 de Novembro de 1975 proclamou, em nome do Comité Central da FRETILIN, a Independência da República Democrática de Timor-Leste e tornou-se o seu primeiro Presidente da República.

Xavier do Amaral veio a ser substituído por Nicolau Lobato, na sequência da invasão indonésia de 7 de Dezembro de 1975. Mais tarde, acabou por ser preso pelo país invasor e foi levado para Jacarta, onde passou largos anos em trabalho compulsivo no país ocupante.

Foi deputado desde 2001, tendo sido nomeado Vice-Presidente do Parlamento Nacional em 2002. Foi sempre um político dedicado e convicto dos seus ideais em contribuir para o desenvolvimento do país, sendo candidato a Presidente da República nas eleições que terão lugar a 17 de Março deste ano.

Quer durante a luta de libertação pela independência, quer já na fase de construção de um Estado soberano e Independente, Francisco Xavier do Amaral foi sempre um Homem corajoso e lutador pelos princípios de direito democráticos e pela dignidade dos timorenses.

O Primeiro-Ministro Xanana Gusmão disse “Hoje perdemos uma figura histórica do nosso país que dedicou a sua vida a servir o Povo de Timor-Leste e que colocou todo o seu empenho em construir e fortalecer a nossa Nação. O nosso Povo está de luto pela perda do Proclamador e primeiro Presidente da República. 

Para a sua família, amigos e colegas e militantes do Partido, consagramos os nossos pensamentos e orações nestes tempos difíceis e de sofrimento e expressamos as nossas mais sentidas condolências.”

O Governo de Timor-Leste aprovou hoje uma resolução a decretar o Luto Nacional, durante três dias, em sinal de pesar pelo falecimento do Proclamador da Independência.” 

FIM


Para mais informações é favor contactar:
Ágio Pereira +670 723 0011
agio.pereira@cdm.gov.tl
govtlmedia@gmail.com
Portal electrónico:
www.timor-leste.gov.tl


Read more...

Xavier do Amaral faleceu hoje em Díli (Actualizada)



"O Proclamador da Independência Xavier do Amaral faleceu hoje em Dili. É uma grande perda para a Nação. 

Timor-leste perdeu mais um dos seus hérois da Independência, Um combatente da liberdade da pátria, um grande homem do Estado e uma figura incontornável da luta de libertação".


Integrava a lista de 13 candidatos à eleição para a Presidência da República no próximo dia 17. 


Sentidas condolências aos familiares e companheiros.



Francisco Xavier do Amaral (n. 1937) foi fundador e presidente da Associação Social Democrática Timorense (mais tarde Fretilin) e um dos candidatos às Eleições Presidenciais em Timor-Leste em 2002 e em Abril de 2007.


Chegou a receber as primeiras ordens, mas abandonou a via sacerdotal. Fundador da autoproclamada República Democrática de Timor-Leste. Refugiou-se nas montanhas aquando da invasão indonésia, mas foi preso em 1978 pelos companheiros, acusado de "traição", capturado e exibido em público pelos militares indonésios, que o mantiveram sob prisão virtual durante 22 anos. No regresso a Timor, apesar de reabilitado pela Fretilin, optou por fundar o seu próprio partido, a ASDT (que conquistou três lugares no Parlamento).




Read more...

Campanha para as Eleições Presidenciais de Timor-Leste (Actualizada)

>> 20120305


Panfletos e Cartazes dos Candidatos





                  





  








Timor-Leste: Cerimónia de assinatura do pacto de paz
2012-02-28 17:48:47 


Díli - Os candidatos presidenciais e os partidos políticos assinaram oficialmente um pacto, esta segunda-feira, 27 de Fevereiro, prometendo trabalhar em prol de eleições pacíficas e no reforço da unidade nacional.

O evento, organizado pela Comissão Nacional de Eleições (CNE), também deu a cada candidato presidencial uma oportunidade para divulgarem os planos para o mandato.

12 dos 13 candidatos presidenciais assinaram o pacto de paz. O candidato Francisco Xavier do Amaral não pôde estar presente dado que estava a receber tratamento médico.

Os representantes dos 24 partidos políticos, ASDT, FRETILIN, CNRT, KOTA, PD, PSD, PPT, PUN, PDRT, UNDERTIM, PST, PNT, PR, PMT, UDT, PDM, PLPA, FRENTI-Mudansa, PDL, PTT, APOP, KHUNTO e PDL, assinaram um pacto de unidade nacional. O PDC não foi representado.

Como parte do acordo, os candidatos presidenciais prometeram fortalecer a paz, independentemente do resultado das eleições, bem como a apoiar o novo Presidente e membros do Parlamento Nacional.

















Diário da Campanha -06 Março


Manuel Tilman 

Distritu: Covalima

Lokál: Suai-Ladi

Oras: 08 às 17hr


Taur Matan Ruak 


Distritu: Manatuto

Lokál: Manatuto Vila

Oras: 9-12 hr


Francisco Guterres "Lu-Olo"


Distritu: Ainaro

Lokál: Campo de Futebol Ainaro

Oras: 14H00
 

Francisco Xavier do Amaral


Distritu: Ermera

Lokál: Atsabe, Letefoho, Hatulia, Railaco, Ermera

Oras: 9-16hr


Rogerio Tiago de Fátima Lobato

Distritu: Aileu

Lokál: Aileu Central

Oras: 10-12hr


Maria do Céu Lopes da Silva 

Distritu: Covalima

Lokál: Campo Casabauc

Oras: 9-12hr


Angelita Maria Francisca Pires
Distritu: Maliana-Covalima-Bobonaro

Lokál: Same Vila

Oras: 8-18hr


Dr. Jose Ramos Horta 

Distritu: Covalima

Lokál: Suai

Oras: 8-15:30hr


Francisco Gomes 

Distritu: Lospalos

Lokál: Livre

Oras: 10:30-18:0hr


Jose Luis Guterres

Distritu: Ermera/ Lauala

Lokál: Campo Futebol Gleno-Talimoro

Oras: 9-17hr 


Abílio de Conceicao Abrantes de Araújo


Distritu: Baucau Vila

Lokál: Kota Baru

Oras: 8:30-18:30hr


Lucas da Costa
Distritu: Lospalos Vila, Mantuto Vila

Lokál: Livre

Oras: 8 às 10hr; 16 ás 18hr


Fernando La Sama de Araújo 

Distritu: Manufahi, Ainaro

Lokál: Welaluhu, Hato-Udo

Oras: 11hr, 16hr


Fonte: www.sapo.tl





Read more...

XANANA GUSMÃO - "Estratégias para o Futuro"

>> 20120301



Foto: Helena Espadinha


GABINETE DO PRIMEIRO-MINISTRO 

ALOCUÇÃO DE SUA EXCELÊNCIA O PRIMEIRO-MINISTRO KAY RALA XANANA GUSMÃO POR OCASIÃO DO LANÇAMENTO DO LIVRO 
“ESTRATÉGIAS PARA O FUTURO” 

Sydney, Austrália
20 de Fevereiro de 2012


Exma. Sra. Professora Marie Bashir, Governadora de Nova Gales do Sul Exmo. Sr. Major-General (na reforma) Michael Smith Exmo. Sr. David Longfield Excelências Senhoras e Senhores, 


É uma honra para mim estar aqui hoje. Gostaria de começar por agradecer, do fundo do coração, a Sua Excelência a Professora Marie Bashir, Governadora da Nova Gales do Sul, pelo lançamento deste livro. Tive o privilégio de passar algum tempo com a Governadora e fiquei sensibilizado pela sua compaixão, pelo seu grande intelecto e pela sua visão. A Governadora é uma verdadeira amiga de Timor-Leste. Destaco também a presença do Major-General Mike Smith. Conheço o Major-General desde que esteve em Timor-Leste com a INTERFET. O Mike contribuiu muito generosamente com a introdução do livro. Gostaria de lhe agradecer pelas palavras generosas que teve sobre mim, palavras essas que não acredito merecer. O Mike Smith é um militar muito profissional e dono de um enorme coração. Tem demonstrado grande compaixão para o nosso povo desde a sua reforma. Desde que se retirou da vida militar activa, tem trabalhado para melhorar as condições de vida de famílias em Bobonaro, dando um grande exemplo prático de solidariedade. Obrigado, Mike. Gostaria também de agradecer a David Longfield pelas suas palavras gentis e por todo o seu trabalho árduo para publicar este livro. 
Gostaria ainda de agradecer ao meu bom amigo e Secretário de Estado do Conselho de Ministros, Ágio Pereira, pelo seu trabalho dedicado nos bastidores. Foi o Ágio quem tornou a ideia deste livro numa realidade. É um homem de grande inteligência e um ilustre líder na nossa nação. Por fim quero agradecer a todos vós por hoje estarem aqui presentes.


Senhoras e Senhores, 


Embora o meu nome surja na capa, os discursos contidos neste livro pertencem aos meus colegas ministros, aos deputados do nosso Parlamento e em última instância ao povo de Timor-Leste. Nos últimos dez anos, desde que concretizámos o nosso caro sonho de independência, temos enfrentado muitos desafios. Sonhar com a liberdade e a independência é uma coisa, mas quando o sonho se torna realidade é necessário lidar com um conjunto totalmente novo de desafios. Precisámos perceber como tornar realidade o nosso novo sonho para Timor-Leste – o sonho de uma nação forte, com uma cultura de transparência e responsabilização e com processos democráticos que assegurassem uma sociedade tolerante, humana e pacífica. Sabíamos que tínhamos a obrigação de honrar o sacrifício do povo que lutou tanto pela liberdade da nossa nação. Estas pessoas mereciam o nosso empenho para com estes ideais, para que a sua luta e o seu sacrifício não fossem em vão. Todavia em 2006 tropeçámos e caímos. Vimo-nos embrenhados num conflito interno terrível, com tumultos civis disseminados, afectando o próprio tecido da nossa jovem nação. A crise de 2006 fez-nos reflectir a todos – foi como um despertar para a realidade. Estávamos determinados a aprender com a experiência. Tínhamos de garantir que a jovem nação independente de Timor-Leste não se juntava à lista de Estados ‘falhados’ Examinámos os pontos fortes e os pontos fracos do nosso Estado e das nossas instituições com honestidade e com determinação. Tornou-se claro que não éramos frágeis por sermos pobres – éramos frágeis porque as nossas instituições eram fracas. Desse modo, precisámos começar um processo longo e difícil de construção de Estado e de construção de paz. Foi por isto que iniciámos em 2007 um processo de grandes reformas.


Este processo incluiu:


• Reforma das nossas instituições estatais para garantir responsabilização;
• Estabelecimento de instituições independentes para promover e proteger a boa governação;
• Reforma e profissionalização da nossa polícia e das nossas forças armadas;
• Condução de reformas administrativas e revisão do nosso sistema de Gestão das Finanças Públicas.


Estas reformas construíram os alicerces para o futuro do nosso Estado e da nossa nação. Percebemos igualmente que desde 2002 tínhamos dependido demasiado de planos de acção anuais e que precisávamos começar a pensar a longo prazo – sobre a nossa visão para o futuro do nosso país. Foi por isto que viajámos por todo o país, percorrendo todos os 65 sub-distritos em três meses e consultando o povo de Timor-Leste a respeito do seu futuro. O resultado disto foi o Plano Estratégico de Desenvolvimento de 2011 a 2030. O Plano estabelece a nossa visão para as próximas duas décadas, para que possamos retirar o nosso povo da pobreza. Mais importante ainda, o Plano aponta um caminho prático para concretizarmos essa visão. 


Senhoras e Senhores, 


Enquanto nação é também importante pensamos na nossa posição na região e no mundo. Desse modo considerámos os nossos relacionamentos com os nossos vizinhos e o nosso lugar no globo. Pensámos na forma como Timor-Leste, tendo feito a transição difícil para a independência, poderia contribuir para a paz no mundo. A nossa história foi um percurso de desafios e de luta para chegarmos à reconciliação e ao perdão. Conseguimos sair da violência e da fragilidade para chegarmos à paz e à estabilidade. Aprendemos muitas lições que queremos partilhar não só com as nações frágeis como também com aqueles locais no mundo onde a paz é tão esquiva e onde há tanta necessidade de diálogo e de tolerância. Assim, ao mesmo tempo que construímos a nossa nação estamos também a encontrar o nosso lugar na região e no mundo.


Senhoras e Senhores, 


À medida que celebramos o 10.º aniversário da nossa independência podemos avançar para o futuro com confiança e esperança – e podemos fazê-lo em paz. Apelo a todos vós para continuarem connosco enquanto construímos uma nação democrática forte, caracterizada pela boa governação e pela tolerância. 
Muito obrigado.



Read more...

Resposta oficial do Governo de Timor-Leste à campanha do Fundo da ONU para a Infância (UNICEF) e da organização Save The Children

>> 20120221

O Governo de Timor-Leste lamentou hoje a campanha do Fundo da ONU para a Infância (UNICEF) e da organização Save The Children, considerando que os dados fornecidos são incorretos e que visam apenas procurar financiamento para projetos. (Sic Notícias)

Para ler a resposta do governo de Timor-Leste, clique em cada imagem:






Read more...

Uma achega?

>> 20120220

Why school should speak your language

"People whose mother tongue is different from their country’s official language can find this a barrier to thriving in society. But does that mean children should be educated only in the official language? It’s a complex question. As we found in the 2010 Education for All Global Monitoring Report: Reaching the Marginalized, educating children in their mother tongues can be a powerful way to prevent them from becoming marginalized.
International Mother Language Day on February 21 is a good opportunity to reflect on the connections between education and the world’s linguistic richness. Nearly 7,000 languages are spoken around the world, but many education systems do not reflect this diversity. About 221 million school-age children speak languages at home that are not recognized in schools.
Children who study in their mother tongue usually learn better and faster than children who study in second languages. Pupils who start learning in their home language also perform better in tests taken in their official language of instruction in their later school years.
The complexity of the issue is reflected by the fact that being taught only in one’s mother tongue can also be a route to marginalization. People who cannot speak a country’s dominant language often have restricted opportunities for employment and social mobility.
Furthermore, parents who do not speak the language their children are being taught in may be less able to engage with teachers, education authorities and to help with their children’s homework.
Language, culture and ethnicity are inherently interlinked. As the United Nations’ General Assembly noted in 2009, “genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding” and is important for “promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally”. That is why the UN is committed to preserve “all languages used by peoples of the world”.
At least half of the world’s spoken languages are, however, under threat of extinction within 50 to 100 years, according to the  Hans Rausing Endangered Languages Project, based at SOAS, University of London. About 2,500 languages are listed in UNESCO’s latest Atlas of the World’s Languages in Danger, which is accompanied by an online interactive edition.
Education systems must perform a delicate balancing art. Schools must give their pupils good conditions for effective learning. In many multilingual countries, this involves learning the official language as a subject in primary school, while being taught in one’s home language. It also implies that schools should teach the majority population respect for ethnic minority language and culture. But they must also ensure that children from disadvantaged minority backgrounds learn the skills they need to thrive in society and get a decent job – including mastering the official language.
In Latin America, where most countries aim to give children a chance to learn in their home language before moving on to Spanish, bilingual programmes have registered some significant achievements, but they face major challenges. Many indigenous children do not have access to bilingual education. Where indigenous language teaching is available, it is often of poor quality. And many indigenous groups find that bilingual education is too narrow when it focuses mainly on more effective integration of indigenous children into mainstream education.
Education reforms in Bolivia have addressed some of these problems. In the mid-1990s, intercultural and bilingual education was introduced on a national scale for the three most widely used indigenous languages. Bilingual teaching expanded rapidly, from 75,896 pupils in 1997 to 192,238 in 2002, or 11% of all primary school pupils. Curriculum reforms led to the development of courses and textbooks that attach more weight to the country’s multicultural history and the role of indigenous peoples."

Read more...

  © Blogger template Simple n' Sweet by Ourblogtemplates.com 2009

Back to TOP